Culture

New Year’s decoration/正月飾り

This article can be read in about 5 minutes.
+1
Pocket

Kadomatsu decoration/門松

When you come to Japan just before or during the New Year, you will see a pair of the New Year’s decoration at the front gates of homes.
It’s called “Kadomatsu“.
Decorations vary widely between the region and household, but they all include pine branches and three bamboo branches.
Ornamental kales or nandina’s red fruits add colors to Kadomatsu in some areas. 

What’s the purpose of Kadomatsu decoration?
Kadomatsu decoration is essential for Toshigami deity who dwells at the tips of the pine leaves and cut bamboo branches. 


Many Japanese people believe that the special deity called Toshigami comes to their house with the sun on New Year’s Day. 
Toshigami is the deity for good harvest and the safety of one’s family emerged at the start of a year. 
Without Kadomatsu decoration, Toshigami deity might forget visiting one’s house.
It is a landmark when Toshigami deity comes to our house.   

Talking about the plants of the decoration, they are recognized as auspicious for Japanese people. 
Since pine trees are evergreen tree, it represents eternal life. 
Bamboo grows faster, produces a lot of bamboo sprouts and it’s strong against the wind. 
Hence, it implies vigor, prosperity and patience. 

One condition of the Kadomatsu decoration is that it needs to have sharp tips of the branches and leaves because the deities are said to dwell at sharpen points.
It’s curious, isn’t it !? 

It’s January second today.
Do you remember that it’s a very special day when everyone can see the Emperor and his family members?  

【Translation for language learners of either English or Japanese】/英語・日本語学習者向け翻訳 えいご ・  にほんごがくしゅうしゃむ  ほんやく

お正月の直前やお正月中に日本に来ると、家の門先に一対の正月飾りが飾られているのを目にするでしょう。
門松といいます。
お飾りは地域や家庭により千差万別ですが、どれも松と竹は必須で入っています。
地域によっては、葉牡丹や南天の赤い実が門松に彩りを添えています。

門松を飾る目的は何でしょうか。
門松飾りは、歳神としがみ様(年神)の依代として必須です。 
多くの日本人は、歳神様と呼ばれる特別な神様が、元旦に太陽とともに家にやってくると信じています。
歳神様は年の初めにお越しになる豊作や家内安全を司る神様です。 
門松がないと年神様も家に来るのを忘れてしまうかもしれません。
門松は歳神様が我が家にやってくる時の目印です。 

門松といえば、日本人にとって縁起の良いものとして認識されています。
松は常緑樹なので永遠の命を表します。
竹は成長が早く、たくさんの筍が出て、風にも強いです。
したがって、それは活力、繁栄、忍耐を意味します。 

門松は枝葉の先端が尖っていることが条件で、尖ったところに神様が宿るとされています。
興味深いですよね! 

今日は1月2日です。
この日は、天皇陛下とそのご家族の皆様にお会いできる特別な日であることを覚えていますか?  

Pocket

+1
Miki

Good day, I am the founder of Aurora Trip Nippon. Also, I am a Certified National Guide, Certified Tour Conductor, Certified General Travel Service Supervisor, as well as a Kimono Consultant.
I love Japan. So, you could ask us anything about Japan.

We're happy if you follow us. We'll inform our webpage's update through SNS!
We're happy if you follow us. We'll inform our webpage's update through SNS!
Aurora Trip Nippon

Comment You may leave a comment or image below.

  1. AvatarPrillie says:

    This reminds me of wreaths. In ancient times, wreaths were believed to have magical powers and were often used in rituals to protect homes and ward off evil spirits. In some cultures, wreaths were used to celebrate the winter solstice and were hung on doors to bring good luck and prosperity. Some believed that wreaths made from evergreens represented the power of nature and the cycle of life. The holly wreath was also thought to bring good luck and fortune to the household.

    0
    • MikiMiki says:

      Thanks Prillie san for sharing your experience and culture!
      That’s interesting. I read an article recently that mentioned winter solstice when Jesus Christ lived fell on December 25th, so people celebrate that day as the start of the new year or recovery.
      Thanks to you, I understand why wreaths are necessary as the Christmas celebration.

      0