

L: Funadama deities and the way of being enshrined, R: Traditional Japanese ship (The box at the bow is the place where the Funayama deity is enshrined.)/左: 船霊さまと祀り方、右: 和船(船首の箱に船霊さまをお祀りする)
日本語は英語の後にあります。
There is a deity enshrined in a ship to protect fishermen or sea workers.
We call it ‘Funadama‘ or the spirit of the ship.
According to the fishermen, the Funadama deity informs them of danger by saying ‘Chi chi chi chi, chi chi chi chi’, meaning ‘the storm is coming, you can’t go to sea’.
Do you believe that?
The fishermen believed that and followed the warnings of the Funayama deity.
Underneath the bottom of the ship is a bottomless sea, so it is understandable that even men with strong bodies would want to rely on the deities.
It is said that when a storm approaches or when the ship passes a certain cape or other difficult place, the Funadama sings “Chi chi ……” to tell us about fishing quality, weather conditions, and navigational dangers. …..
Subtle noises produced by the nature of the ocean, such as the rumbling of the sea or the faint sounds of sea life, might have been heard resonating in the hull of the ship as if it were the body of a ‘Koto or the thirteen strings musical instrument’ or ‘drum’. Before the hull became steel, and before it was drowned out by the sound of the engines, the men of the ship had the delicate hearing to hear such small, subtle noises echoing off the wooden hull.
Kamino Yoshiharu: The theory of the spirit of the trees (Japanese Edition only)
What does Funadama or the spirit of the ship look like?
They are invisible but people made a pair of paper dolls as Yorishiro where the Funayama deity would come and rest.
How to enshrine it?
Depending on the area, the practices are a bit different.
One example is here.
A pair of paper dolls, two dice, five different grains, 12 old coins and so on are put in a box and replaced at the bow of the ship or near the pilot’s room nowadays.
Before the launching ceremony, a carpenter of a ship or Shinto priest put spirits to the paper dolls
In European countries, the coin cast on the launching year is placed in a mast.
It might be the same idea.
As a trivia, 13 coins were put in leap years instead of 12 coins.

Funadama’s charm of the dice number -To protect the ship and fishermen-
Generally speaking, Since the sum of the two opposite sides of the dice is 7, there are three pairs, spots one and six are a pair, spots three and four, two and five.

Two dice have superstitious meanings using puns on words that portray dice as a ship: one-spot for the sky, six-spot for the ground. Since the number one is smaller than the number 6, it implies that the ship is stable.
Talking about the second pair, spots three and four, the three-spot should be set to face the bow. It is a homonym of two meanings: good visibility from the front and consideration.
There is no doubt about good visibility from the front.
What is the consideration?
When Funadama says ‘Chi chi chi chi…’, the fishermen should follow her advice and postpone sailing. It continues that the four-spot for the stern brings happiness.
The last pair is two and five. The five-spot implies the sound of the paddle rumbling ‘goto goto’, while the two-spot located in the middle shows having a lot of ship’s cargo or catching a lot of fish.
Since the funadama deity is recognised female deity in many areas, fishermen did not like women entering their ships in the past.
It is because the deity might be jealous of the female visitors on the ship and cease to protect the fishermen.
On the other hand, the area where people believed that the Funayama was a male deity had a unique practice conducted by only women to please the spirit of the ship and to bring a lot of fish, but I’m a bit hesitant to write it down.
When you have a chance to come to Japan, you may ask a local guide further questions about this.
It is also said that Funayama paper dolls are the origin of Hina dolls.
For your information about dolls in general, people believe that some spirits may stay in dolls.
So, we usually ask Buddhist monks to remove their spirits before discarding them.
Nowadays, some ships place paper talismans inside the ships instead of the funadama deity.
Even Japanese cutting-edge ships have them.
How about the practices rerated to the ships in your country?
Comments below!
【Translation for language learners of either English or Japanese】/英語・日本語学習者向け翻訳
漁師さんや海で働く方々を守るために、船には神様が祀られています。
『船霊さま』といいます。
漁師さんによると、船霊さまは「チチチチ、チチチチ」と鳴いて、嵐や危険が迫っていることを知らせてくれます。
貴方は信じますか。
漁師さん達は、それを信じて船霊さまの警告に従っていました。
船の板一枚下は、底なしの海、だから、屈強な肉体を持つ男性でも神々に頼りたくなるのも分かりますね。
嵐の近づく時とか、特定の岬などの難所を通ると決まって船霊さまが「チチ……」などと泣いて、漁や天候の良否や航海の危険を教えて教えてくださるというのである。(中略)
海洋の自然が生み出す微妙な物音、例えば海鳴りや海の生物のかすかな音が、あたかも「琴」や「太鼓」の胴のような船体に共鳴して聞こえてきたものかもしれない。船体が鋼鉄になる前、そしてエンジン音によってかき消される以前に、木製の船体に響く、そのような小さく微妙な物音を聞く繊細な聴覚を、船の男たちが持っていた。
神野善治: 木霊論, 白水社, pp.140- (2000)より
船霊さまはどのようなお姿だったのでしょう。
勿論、目に見えませんが、船霊さまの依り代として一組の紙人形を作りました。
どのようにお祀りするのでしょうか。
地域により若干異なりますが、一例をご覧下さい。
一組の紙の人形、二つのサイコロ、五穀、十二枚の六文銭などを箱に入れ、船首にある箱、この頃は船室に祀られます。
西洋では、進水する年の硬貨をマストに入れます。
同じ考えかもしれません。
トリビアとして、閏年には、十三枚の硬貨を入れました。
賽の目のおまじない
天一地六、表三(見)合わせ、艫(とも)(四)幸せ、櫓櫂五(ご)とごと、中に二(荷)がどっさり
一般に、サイコロは、向かい合う二面の目の和が 7 なので、1と6、3と4、2と5の三組あります。
二つのサイコロには、船の向きに合わせた語呂合わせのおまじないがかけられています。
天一地六については、空に一、地に六を向けます。数字の1は6よりも小さいので、船が安定していることを意味しています。
二組目表三(見)合わせ、艫(とも)(四)幸せについていえば、三の目は船首に向けて置きます。二つの意味、「見晴らしが良い」、そして「見合わせる」です。
船首であるので、一つ目の見晴らしについて、説明は不要でしょう。
では何を『見合わせる』のでしょうか。
船霊さまが「チチチチ」となく時、漁師さんはその警告に従い、漁に出るのを見合わせた(やめた)方が良いです。すると、艫(とも)=共に幸せとなります。
最後は二と五の目、櫓櫂五(ご)とごと、中に二(荷)がどっさりです。五の目は、櫓櫂が木の船体にあたる音「ゴトゴト」、二の目は、たくさんの魚=荷がどっさりとれることを願っています。
船霊さまは多くの地域で女性の神様だとされているので、昔は漁師さんは女性が船に乗ることを好ましく思っていませんでした。
女性の船霊さまが女性の訪問者に嫉妬して、漁師さんを守ってもらえなくなるかもしれないと考えられたからです。
一方で、船霊さまが男性神だと信じられている地域では、船霊さんを喜ばせ豊漁をもたらすようお願いする女性だけで行われる珍しい習慣もあったのですが、ここでは書くのが憚れるので省略します。詳しく知りたい方は上記参考文献をご参照下さい。
船霊さまは、雛人形の起源だともいわれています。
一般的に、人形には霊が宿るといわれるので、手放す前にお寺などで供養します。
この頃は、船霊さまの代わりに、神社のお札を置く船もあります。
日本の最新鋭の船にもお札はあります。
貴方のお國の船にまつわる習慣はいかがでしょうか。
コメントお待ちしております。
Comment You may leave a comment or image below.